A Different 'Darkness at Noon'

A Different 'Darkness at Noon'
Ullstein noted that Koestler was using “a great deal of foreign words instead of German expressions” in his translation and asked for permission to change them into idiomatic German. There is irony here, for the … Weßel plans to obtain and publish it …
Read more on The New York Review of Books

Just How Dangerous Is the Unrest Surrounding Trump's Campaign?
The flame has been simmering for months, the low fire burning beneath the surface as the candidate arrives with an arsonist's vocabulary, standing off to the side as the crowd roars approval. Trump does not have the dark heart of a racist …. Putting …
Read more on New York Magazine

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *